Время работы: 9:00-20:00 (воскресенье - выходной) | sales@arefyevstudio.com

«Мастеринг чи майстеринг? Як правильно писати в українській мові назву аудіо-процесу mastering»

3 Листопада , 2025

Майстеринг студія

Слово mastering (англ. mastering) широко вживається у сфері звукозапису як назва фінального етапу обробки аудіоматеріалу. В українському тексті зустрічаються дві основні форми запису кирилицею: «мастеринг» і «майстеринг». Це породжує питання: яка з форм відповідає нормам українського правопису і якому запису віддавати перевагу в офіційних текстах, статтях та навчальних матеріалах?

Як підходить український правопис до запозичень (коротко)

Український правопис і практика транслітерації мають кілька принципів, що впливають на передачу англійських запозичень:

  • Офіційний український правопис (оновлення 2019 р.) визначає загальні підходи до передачі іноземних слів, але для термінології та спеціалізованих запозичень часто враховують також традицію вживання у відповідній професійній спільноті.
  • Існують стандарти транслітерації (наприклад, ДСТУ 9112:2021) — вони корисні, коли потрібно передавати власні назви латинкою або навпаки, але не завжди диктують усталений спосіб передачі технічних термінів у літературній українській.



 

Морфологія слова і фонетика англійської: що важливо

Майстеринг студіяАнглійське mastering читається приблизно [ˈmɑːstərɪŋ] — основна складова master- дає голосну [ɑː] / довгий звук «а» або «е» залежно від діалекту, а у вимові багатьох користувачів сполучення mast- звучить ближче до «маст-». Українська адаптація може йти двома шляхами:

  1. фонетична передача — записати ближче до звучання «мастеринг» (коротко, без додаткового «й»),
  2. морфологічно-мотивована передача — використати «майстер-» як асоціацію зі словом «майстер» (майстер → майстеринг), що робить слово семантично прозорішим для українців.

Обидва підходи зустрічаються в практиці.

Практика в джерелах: що використовують словники та енциклопедії

  • Вікіпедія українською використовує форму «Мастеринг» у статті про процес мастеринг/мастер-копіювання (стаття «Мастеринг»). Це приклад стандартизованого енциклопедичного вживання з великою відвідуваністю.
  • Технічні та англо-українські словники подають переклади та пояснення слова mastering часто через опис («підготовка, вдосконалення», «підготовка зведеного треку для друку/тиражування»), іноді без однозначної рекомендації щодо орфографії.
  • Професійні музичні сайти, блоги студій і локальні статті іноді використовують «майстеринг», бо форма з «й» асоціюється з «майстер» і читається природніше для масового читача українською. Приклади — публікації студій, статті про різницю між зведенням і майстерингом.

Висновок із практики: обидві форми зустрічаються в українському текстовому просторі; енциклопедія й низка технічних джерел дають «мастеринг», а багато популярних музичних публікацій — «майстеринг».

Аргументи «за» форму «мастеринг»

  1. Пряміша транслітерація з англійської: «мастеринг» менше віддаляється від англомовної форми mastering (відповідає фонетичній передачі). Це корисно в наукових, технічних текстах, де бажано мінімізувати інтервенцію «знайомих українських коренів».
  2. Устойчива практика в енциклопедіях/словниках: приклад української Вікіпедії та деяких академічних документів.

Аргументи «за» форму «майстеринг»

  1. Лексична прозорість: «майстеринг» пов’язується зі словом «майстер», що робить термін інтуїтивно зрозумілішим для широкої аудиторії.
  2. Поширене вживання у практичних матеріалах: студії, блоги, освітні матеріали про звукозапис часто використовують саме «майстеринг», отже для маркетингових або популярних текстів така форма може краще резонувати з читачем.

Рекомендації для різних типів текстів

  • Наукові/академічні тексти, переклади технічних документів, стандарти: перевагу можна надати фонетично ближчій передачі «мастеринг», або в дужках давати англійську форму mastering при першому згадуванні.
  • Популярні статті, блоги студій, реклама послуг студій звукозапису: форма «майстеринг» цілком прийнятна і може бути кращою з огляду на зрозумілість та сприйняття.
  • Словникові статті, глосарії: бажано вказати обидві форми як синонімічні, додати англійську назву mastering і коротке пояснення процесу.

— Дивись також: Професія звукорежисера: як зміниться ринок до 2026 року — поради для музикантів і інженерів —

Практичний приклад оформлення в тексті (рекомендований стиль)

Перше вживання:

Мастеринг (англ. mastering) — фінальний етап підготовки зведеного треку до випуску; процес, що включає вирівнювання гучності, еквалізацію, обмеження динаміки та інші операції. Подальші вживання: мастеринг (або майстеринг — якщо ваша аудиторія більше звикла до цієї форми).

Приклади цитат і вживань із джерел (коротко)

  • «Мастеринг (англ. mastering) — операція процесу виробництва музичних матеріалів…» — Вікіпедія (укр.).
  • Публікації музичних студій і блогів: «Майстеринг — це робота над вже зведеним треком…» — приклади з професійних статей/студій.

Підсумок — рекомендація

  • Нормативної одноосібної форми наразі немає: обидва написання — мастеринг і майстеринг — уживаються. Найбільш «академічно» обґрунтованим є «мастеринг» як ближча до англійського варіанта, тоді як «майстеринг» — більш прозорий для загального читача і поширений у практичних музичних матеріалах.
  • Для офіційних текстів і публікацій раджу: при першому згадуванні дати англійську форму в дужках і вибрати одну форму для уніфікації всього тексту. Наприклад: «Мастеринг (англ. mastering)» або «Майстеринг (англ. mastering)», залежно від цільової аудиторії.

Ми виконуємо професійний майстеринг, який розкриє потенціал вашої музики. Індивідуальний підхід, сучасне обладнання, досвідчений інженер — усе для того, щоб ваш реліз звучав гідно на будь-якій платформі. Замовляйте безкоштовне демо для перевірки якості!

Поділитися посиланням

Об авторе: mix-master

Частичное или полное копирование любых материалов сайта возможно только с указанием ссылки на первоисточник.

Читайте также: